Current Page: Mundo | about 56 years ago
Científico descubre una traducción del Nuevo Testamento 'borrada' de 1.750 años usando fotografía ultravioleta

Científico descubre una traducción del Nuevo Testamento 'borrada' de 1.750 años usando fotografía ultravioleta

An original handwritten Syriac (Peshitta) translation of The Gospels from the 9th century is displayed at the "Book of Books" exhibition in the Bible Lands Museum on October 23, 2013, in Jerusalem, Israel. | Uriel Sinai/Getty Images

Un científico afirma haber descubierto una traducción antigua oculta que contiene partes del Evangelio de Mateo que se dice que es el único "remanente conocido del cuarto manuscrito que da fe de la versión siríaca antigua" de los Evangelios.

Los investigadores, incluido el medievalista Grigory Kessel de la Academia de Ciencias de Austria (OeAW o Österreichische Akademie der Wissenschaften), utilizaron fotografías ultravioleta para encontrar la traducción antigua escondida debajo de tres capas de texto.

El estudio, publicado el mes pasado en la revista New Testament Studies, presenta una interpretación de Mateo 11:30 a Mateo 12:26, traducido originalmente como parte de las traducciones al siríaco antiguo hace casi 1500 años.

Según la Biblioteca Británica, el siríaco era un dialecto del arameo oriental utilizado por la Iglesia en Siria y varios países de Oriente Medio desde el siglo I hasta la Edad Media. Aunque fue escrito en el mismo alfabeto que el hebreo, el idioma siríaco tiene sus propios caracteres únicos.

"En lo que respecta a la datación del libro del Evangelio, no puede haber duda de que se produjo a más tardar en el siglo VI", se lee en el estudio. "A pesar de un número limitado de manuscritos fechados de este período, la comparación con manuscritos siríacos fechados nos permite reducir un posible marco de tiempo a la primera mitad del siglo VI".

Según un comunicado publicado por OeAW a principios de este mes, el texto descubierto se hizo en el siglo III y se copió en el siglo VI. Hace más de 1000 años, un escriba del antiguo Israel borró un libro del Evangelio inscrito con texto siríaco para reutilizarlo, ya que el pergamino era un recurso escaso en el desierto en la Edad Media y se reutilizaba con frecuencia.

"La tradición del cristianismo siríaco conoce varias traducciones del Antiguo y Nuevo Testamento", afirmó Kessel. "Hasta hace poco, solo se conocían dos manuscritos que contenían la traducción siríaca antigua de los evangelios".

Uno de esos fragmentos se conserva en la Biblioteca Británica de Londres. El segundo fragmento fue descubierto como un "palimpsesto", o manuscrito reutilizado que todavía tiene rastros de su forma original, en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí.

El fragmento identificado por Kessel ofrece una "puerta de entrada única" a una fase temprana de la "transmisión textual" de los Evangelios.

"Por ejemplo, mientras que el griego original de Mateo capítulo 12, versículo 1 dice: 'En ese momento Jesús pasó por los campos de trigo en sábado; y sus discípulos tuvieron hambre y comenzaron a arrancar espigas y a comer', la traducción siríaca dice: '[...] comenzaron a arrancar espigas, restregárselas en las manos y comérselas", señala el comunicado.

Claudia Rapp, directora del Instituto de Investigación Medieval de la OeAW, elogió a Kessel por el descubrimiento y le dio crédito al investigador por su "profundo conocimiento" de los antiguos textos siríacos y las características de la escritura.

Rapp estimó que la traducción siríaca se produjo al menos un siglo antes que algunos de los manuscritos griegos más antiguos que se conservan, incluido el Códice Sinaítico. El Codex Sinaiticus es un texto completo de los Evangelios que se cree que es anterior al siglo IV.

"Este descubrimiento demuestra cuán productiva e importante puede ser la interacción entre las tecnologías digitales modernas y la investigación básica cuando se trata de manuscritos medievales", afirmó Rapp.

En febrero, The Christian Post informó sobre la próxima subasta del Codex Sassoon en mayo, que supuestamente es el códice individual más antiguo que contiene todos los libros de la Biblia hebrea. Creado alrededor del año 900, el libro consta de 24 libros divididos en tres partes.

La Biblia hebrea es fundamental para tres religiones abrahámicas, el cristianismo, el judaísmo y el islam. Los 24 libros contienen las Escrituras hebreas canónicas: la Torá, los Nevi'im y los Ketuvim.

Loading ...

Sotheby's, la compañía de bellas artes que subasta el libro, sugiere que podría venderse por hasta $50 millones en la subasta programada en Nueva York. Antes de la subasta, el manuscrito está de gira por varias ciudades importantes, incluidas Tel Aviv, Israel, Dallas y Los Ángeles, brindando al público la oportunidad de verlo.